| 
           | 
        
         
           | 
           
           
 
لا أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ
(١)
             
           | 
        
         
          |  1. | 
           লা~ উক্ব সিমু বিহা-যাল বালাদ।   | 
        
         
          |   | 
           আমি এই নগরীর শপথ করি  | 
        
         
           | 
           | 
        
         
           | 
           
           
 
وَأَنْتَ حِلٌّ بِهَذَا الْبَلَدِ
(٢)
             
           | 
        
         
          |  2. | 
           অআনতা হিল্লু ম বিহা-যাল বালাদ।   | 
        
         
          |   | 
           এবং এই নগরীতে আপনার উপর কোন প্রতিবন্ধকতা নেই।  | 
        
         
           | 
           | 
        
         
           | 
           
           
 
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ
(٣)
             
           | 
        
         
          |  3. | 
           অওয়া-লিদিঁও অমা-অলাদ।   | 
        
         
          |   | 
           শপথ জনকের ও যা জন্ম দেয়।  | 
        
         
           | 
           | 
        
        
           | 
           
           
 
لَقَدْ خَلَقْنَا الإنْسَانَ فِي كَبَدٍ
(٤)
             
           | 
        
         
          |  4. | 
           লাক্বাদ খলাক্ব নাল ইনসা-না ফী কাবাদ।   | 
        
         
          |   | 
           নিশ্চয় আমি মানুষকে শ্রমনির্ভররূপে সৃষ্টি করেছি।  | 
        
         
           | 
           | 
        
         
           | 
           
           
 
أَيَحْسَبُ أَنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ
(٥)
             
           | 
        
         
          |  5. | 
           আ ইয়াহসাবু আল্লাইঁ ইয়াক্ব দিরা ‘আলাইহি আহাদ।   | 
        
         
          |   | 
           সে কি মনে করে যে, তার উপর কেউ ক্ষমতাবান হবে না ?  | 
        
         
           | 
           | 
        
         
           | 
           
           
 
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالا لُبَدًا
(٦)
             
           | 
        
         
          |  6. | 
           ইয়াক্বূ লু আহলাকতু মা-লা ল্লুবাদা-।   | 
        
         
          |   | 
           সে বলেঃ আমি প্রচুর ধন-সম্পদ ব্যয় করেছি।  | 
        
         
           | 
           | 
        
         
           | 
           
           
 
أَيَحْسَبُ أَنْ لَمْ يَرَهُ أَحَدٌ
(٧)
             
           | 
        
         
          |  7. | 
           আইয়াহসাবু আল্লাম ইয়ারাহূ~ আহাদ।   | 
        
         
          |   | 
           সে কি মনে করে যে, তাকে কেউ দেখেনি?  | 
        
         
           | 
           | 
        
         
           | 
           
           
 
أَلَمْ نَجْعَلْ لَهُ عَيْنَيْنِ
(٨)
             
           | 
        
         
          |  8. | 
           আলাম নাজ্ব ‘আল লাহূ ‘আইনাইনি।   | 
        
         
          |   | 
           আমি কি তাকে দেইনি চক্ষুদ্বয়,  | 
        
         
           | 
           | 
        
         
           | 
           
           
 
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ
(٩)
             
           | 
        
         
          |  9. | 
           অলিসা নাওঁ অশাফাতাইনি।   | 
        
         
          |   | 
           জিহবা ও ওষ্ঠদ্বয় ?  | 
        
         
           | 
           | 
        
         
           | 
           
           
 
وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ
(١٠)
             
           | 
        
         
          |  10. | 
           অহাদাইনা-হু ন্নাজ্ব দাইন।   | 
        
         
          |   | 
           বস্তুতঃ আমি তাকে দু’টি পথ প্রদর্শন করেছি।  | 
        
         
           | 
           | 
        
         
           | 
           
           
 
فَلا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ
(١١)
             
           | 
        
         
          |  11. | 
           ফালাক্ব তাহামাল আ’ক্ববাহ।   | 
        
         
          |   | 
           অতঃপর সে ধর্মের ঘাঁটিতে প্রবেশ করেনি।  | 
        
         
           | 
           | 
        
         
           | 
           
           
 
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ
(١٢)
             
           | 
        
         
          |  12. | 
           অমা~ আদর-কা মাল ‘আক্ববাহ।   | 
        
         
          |   | 
           আপনি জানেন, সে ঘাঁটি কি?  | 
        
         
           | 
           | 
        
        
           | 
           
           
 
فَكُّ رَقَبَةٍ
(١٣)
             
           | 
        
         
          |  13. | 
           ফাক্কু রক্ববাতিন।   | 
        
         
          |   | 
           তা হচ্ছে দাসমুক্তি  | 
        
         
           | 
           | 
        
        
           | 
           
           
 
أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ
(١٤)
             
           | 
        
         
          |  14. | 
           আও ইত্ব ‘আ-মুন ফী ইয়াওমিন যী মাসগাবাতিঁই।   | 
        
         
          |   | 
           অথবা দুর্ভিক্ষের দিনে অন্নদান।  | 
        
         
           | 
           | 
        
         
           | 
           
           
 
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ
(١٥)
             
           | 
        
         
          |  15. | 
           ইয়াতীমান যা-মাক্ব রবাতিন।   | 
        
         
          |   | 
           এতীম আত্বীয়কে  | 
        
         
           | 
           | 
        
         
           | 
           
           
 
أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ
(١٦)
             
           | 
        
         
          |  16. | 
           আও মিসকীনান যা-মাতরবাহ।   | 
        
         
          |   | 
           অথবা ধুলি-ধুসরিত মিসকীনকে  | 
        
         
           | 
           | 
        
         
           | 
           
           
 
ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ
(١٧)
             
           | 
        
         
          |  17. | 
           ছুম্মা কা-না মিনাল্লাযীনা আ-মানূ অতাওয়া ছোয়াও বিছছোয়াবরি অতাওয়া ছোয়াওবিল মারহামাহ।   | 
        
         
          |   | 
           অতঃপর তাদের অন্তর্ভুক্ত হওয়া, যারা ঈমান আনে এবং পরস্পরকে উপদেশ দেয় সবরের ও উপদেশ দেয় দয়ার।  | 
        
         
           | 
           | 
        
         
           | 
           
           
 
أُولَئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
(١٨)
             
           | 
        
         
          |  18. | 
           উলা--য়িকা আছহাবুল মাইমানাহ।   | 
        
         
          |   | 
           তারাই সৌভাগ্যশালী।  | 
        
         
           | 
           | 
        
         
           | 
           
           
 
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
(١٩)
             
           | 
        
         
          |  19. | 
           অল্লাযীনা কাফারূ বিআ-ইয়া-তিনা-হুম আছহা-বুল মাশয়ামাহ।   | 
        
         
          |   | 
           আর যারা আমার আয়াতসমূহ অস্বীকার করে তারাই হতভাগা।  | 
        
         
           | 
           | 
        
         
           | 
           
           
 
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُؤْصَدَةٌ
(٢٠)
             
           | 
        
         
          |  20. | 
           ‘আলাইহিম না-রুম মু”ছোয়াদাহ।   | 
        
         
          |   | 
           তারা অগ্নিপরিবেষ্টিত অবস্থায় বন্দী থাকবে।  | 
        
                                                                 
         
           | 
           | 
        
      
No comments:
Post a Comment